Меню

Правила транслитерации для граждан Украины

14
июня
01:56
Правила транслитерации для граждан Украины

Как написать имя и фамилию ребенка на транслите?

В госпитале Вам предложат внести данные ребенка в Birth Certificate, а также данные мамы и папы. Самое главное, - внести одинаковые данные в свидетельство о рождении США и в "Посвідчення на повернення в Україну",  если Вы планируете его оформлять.

В Украине действуют правила транслитерации, на основании которых в будущем, Ваш ребенок получит биометрический загранпаспорт Украины. Будет не совсем приятно иметь разное написание имени и фамилии в разных паспортах, поэтому изучите правила транслитерации для граждан Украины заранее.

Также помните, что мы не пишем отчество ребенка в Middle name при оформлении документов на Birth Certificate.

 

Правила транслитерации регулируются постановлением кабинета министров Украины №55, от 27 января 2010 года

Український алфавіт Латиниця Позиція у слові Приклади написання
Аa   Алушта
Андрій
Alushta
Andrii
Бб Bb   Борщагівка
Борисенко
Borshchahivka
Borysenko
Вв Vv   Вінниця
Володимир
Vinnytsia
Volodymyr
Гг Hh   Гадяч
Богдан
Згурський
Hadiach
Bohdan
Zghurskyi
Ґґ Gg   Ґалаґан
Ґорґани
Galagan
Gorgany
Дд Dd   Донецьк
Дмитро
Donetsk
Dmytro
Ее Ee   Рівне
Олег
Есмань
Rivne
Oleh
Esman
Єє Ye

ie

на початку слова

в інших позиціях

Єнакієве

Гаєвич
Короп'є

Yenakiieve

Haievych
Koropie

Жж Zh zh   Житомир
Жанна
Жежелів
Zhytomyr
Zhanna
Zhezheliv
Зз Zz   Закарпаття
Казимирчук
Zakarpattia
Kazymyrchuk
Ии Yy   Медвин
Михайленко
Medvyn
Mykhailenko
Іі Ii   Іванків
Іващенко
Ivankiv
Ivashchenko
Її Yi

i

на початку слова

в інших позиціях

Їжакевич

Кадиївка
Мар'їне

Yizhakevych

Kadyivka
Marine

Йй Y

i

на початку слова

в інших позиціях

Йосипівка

Стрий
Олексій

Yosypivka

Stryi
Oleksii

Кк Kk   Київ
Коваленко
Kyiv
Kovalenko
Лл Ll   Лебедин
Леонід
Lebedyn
Leonid
Мм Mm   Миколаїв
Маринич
Mykolaiv
Marynych
Нн Nn   Ніжин
Наталія
Nizhyn
Nataliia
Оо Oo   Одеса
Онищенко
Odesa
Onyshchenko
Пп Pp   Полтава
Петро
Poltava
Petro
Рр Rr   Решетилівка
Рибчинський
Reshetylivka
Rybchynskyi
Сс Ss   Суми
Соломія
Sumy
Solomiia
Тт Tt   Тернопіль
Троць
Ternopil
Trots
Уу Uu   Ужгород
Уляна
Uzhhorod
Uliana
Фф Ff   Фастів
Філіпчук
Fastiv
Filipchuk
Хх Kh kh   Харків
Христина
Kharkiv
Khrystyna
Цц Ts ts   Біла Церква
Стеценко
Bila Tserkva
Stetsenko
Чч Ch ch   Чернівці
Шевченко
Chernivtsi
Shevchenko
Шш Sh sh   Шостка
Кишеньки
Shostka
Kyshenky
Щщ Shch shch   Щербухи
Гоща
Гаращенко
Shcherbukhy
Hoshcha
Harashchenko
Юю Yu

iu

на початку слова

в інших позиціях

Юрій

Корюківка

Yurii

Koriukivka

Яя Ya

ia

на початку слова

в інших позиціях

Яготин
Ярошенко

Костянтин
Знам'янка
Феодосія

Yahotyn
Yaroshenko

Kostiantyn
Znamianka
Feodosiia

Примітка:

  1. Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh" (наприклад, Згорани - Zghorany, Розгон - Rozghon) на відміну від "zh" - відповідника української літери "ж".
  2. М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
  3. Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии